mirror of
https://git.FreeBSD.org/doc.git
synced 2026-06-02 19:35:07 +00:00
update translation of books/accessibility to Russian
Reviewed by: andy Differential Revision: https://reviews.freebsd.org/В56934
This commit is contained in:
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
||||
|
||||
#. type: YAML Front Matter: description
|
||||
@@ -51,9 +51,8 @@ msgid ""
|
||||
"Accessibility is an ongoing effort, not a fixed destination. As such, this "
|
||||
"handbook is a living document and continually evolving. Contributions, "
|
||||
"suggestions, and feedback are highly encouraged. If you are interested in "
|
||||
"contributing, please reach out to us via the "
|
||||
"https://lists.freebsd.org/subscription/freebsd-accessibility[FreeBSD "
|
||||
"accessibility mailing list]."
|
||||
"contributing, please reach out to us via the https://lists.freebsd.org/"
|
||||
"subscription/freebsd-accessibility[FreeBSD accessibility mailing list]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доступность — это непрерывный процесс, а не фиксированная цель. Поэтому "
|
||||
"данное руководство является живым документом и постоянно развивается. Вклад, "
|
||||
|
||||
@@ -412,7 +412,7 @@ edbrowse -c to edit
|
||||
|
||||
Пакет устанавливает как библиотеки, так и утилиты. Утилита перевода — это man:lou_translate[1].
|
||||
|
||||
Следующий пример демонстрирует, как транскрибировать текст `FreeBSD Accessibility Handbook` в шрифт Брайля с использованием таблицы перевода английского языка 2-го уровня и таблицы отображения unicode.dis. Итоговый вывод представляет собой шрифт Брайля, закодированный в виде юникодных точечных паттернов.
|
||||
Следующий пример демонстрирует, как транскрибировать текст `FreeBSD Accessibility Handbook` в шрифт Брайля с использованием таблицы перевода английского языка 2-го уровня и таблицы отображения unicode.dis. Итоговый вывод представляет собой шрифт Брайля, закодированный в виде юникодных комбинаций точек.
|
||||
|
||||
[source, shell]
|
||||
....
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 15:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-03-23 04:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-04-26 04:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
|
||||
"documentation/booksaccessibilityblindness_index/ru/>\n"
|
||||
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
||||
|
||||
#. type: YAML Front Matter: description
|
||||
@@ -72,16 +72,15 @@ msgstr "Экранная читалка"
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, screen readers function only within the extref:{handbook}x11[X "
|
||||
"Window System] and are not supported in the "
|
||||
"crossref:virtual-terminal[virtual-terminal,Virtual Terminal]. FreeBSD does "
|
||||
"not currently support Braille displays, so they rely exclusively on speech "
|
||||
"synthesizers."
|
||||
"Window System] and are not supported in the crossref:virtual-"
|
||||
"terminal[virtual-terminal,Virtual Terminal]. FreeBSD does not currently "
|
||||
"support Braille displays, so they rely exclusively on speech synthesizers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В настоящее время экранные читалки работают только в рамках "
|
||||
"extref:{handbook}x11[системы X Window] и не поддерживаются в crossref"
|
||||
":virtual-terminal[virtual-terminal,виртуальном терминале]. FreeBSD в "
|
||||
"настоящее время не поддерживает брайлевские дисплеи, поэтому экранные "
|
||||
"читалки используют исключительно синтезаторы речи."
|
||||
"В настоящее время экранные читалки работают только в рамках extref:{handbook}"
|
||||
"x11[системы X Window] и не поддерживаются в crossref:virtual-"
|
||||
"terminal[virtual-terminal,виртуальном терминале]. FreeBSD в настоящее время "
|
||||
"не поддерживает брайлевские дисплеи, поэтому экранные читалки используют "
|
||||
"исключительно синтезаторы речи."
|
||||
|
||||
#. type: Title ===
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:65
|
||||
@@ -139,9 +138,9 @@ msgstr "% orca\n"
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some desktop environments (extref:{handbook}desktop/#kde-environment[KDE "
|
||||
"Plasma], extref:{handbook}desktop/#xfce-environment[XFCE], "
|
||||
"extref:{handbook}desktop/#gnome-environment[GNOME]) provide a keyboard "
|
||||
"shortcut to launch Orca: `Super` + `Alt` + `s`."
|
||||
"Plasma], extref:{handbook}desktop/#xfce-environment[XFCE], extref:{handbook}"
|
||||
"desktop/#gnome-environment[GNOME]) provide a keyboard shortcut to launch "
|
||||
"Orca: `Super` + `Alt` + `s`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Некоторые графические среды рабочего стола (extref:{handbook}desktop/#kde-"
|
||||
"environment[KDE Plasma], extref:{handbook}desktop/#xfce-environment[XFCE], "
|
||||
@@ -151,10 +150,9 @@ msgstr ""
|
||||
#. type: delimited block = 4
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Super key is usually labeled as Windows icon, Command icon, or "
|
||||
"\"Super\". Refer to "
|
||||
"https://en.wikipedia.org/wiki/Super_key_(keyboard_button) for more "
|
||||
"information."
|
||||
"The Super key is usually labeled as Windows icon, Command icon, or \"Super"
|
||||
"\". Refer to https://en.wikipedia.org/wiki/Super_key_(keyboard_button) for "
|
||||
"more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клавиша Super обычно обозначена значком Windows, значком Command или "
|
||||
"надписью \"Super\". Для получения дополнительной информации обратитесь к "
|
||||
@@ -199,13 +197,12 @@ msgstr "Просмотр и взаимодействие с содержимым
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"The screen reader includes many keyboard commands for navigation and "
|
||||
"interaction. Refer to the "
|
||||
"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/orca/help/commands.html[Orca's "
|
||||
"Commands] page for a full list."
|
||||
"interaction. Refer to the https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/orca/help/"
|
||||
"commands.html[Orca's Commands] page for a full list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Экранная читалка включает множество клавиатурных команд для навигации и "
|
||||
"взаимодействия. Полный список команд доступен на странице https://gnome.pages"
|
||||
".gitlab.gnome.org/orca/help/commands.html[Команды Orca]."
|
||||
"взаимодействия. Полный список команд доступен на странице https://gnome."
|
||||
"pages.gitlab.gnome.org/orca/help/commands.html[Команды Orca]."
|
||||
|
||||
#. type: Title ====
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:118
|
||||
@@ -231,9 +228,8 @@ msgstr "% orca -s\n"
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configuration options are documented on the "
|
||||
"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/orca/help/preferences.html[Orca's "
|
||||
"Preferences Dialogs] page."
|
||||
"Configuration options are documented on the https://gnome.pages.gitlab.gnome."
|
||||
"org/orca/help/preferences.html[Orca's Preferences Dialogs] page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Параметры конфигурации описаны на странице https://gnome.pages.gitlab.gnome."
|
||||
"org/orca/help/preferences.html[Диалоговые окна настроек Orca]."
|
||||
@@ -282,9 +278,9 @@ msgstr "% yasr\n"
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"The global configuration file for yasr is located at "
|
||||
"[.filename]#/usr/local/share/yasr/yasr.conf#. To create a user-specific "
|
||||
"configuration file, copy the global one to your home directory:"
|
||||
"The global configuration file for yasr is located at [.filename]#/usr/local/"
|
||||
"share/yasr/yasr.conf#. To create a user-specific configuration file, copy "
|
||||
"the global one to your home directory:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Глобальный файл конфигурации для yasr находится по адресу [.filename]#/usr/"
|
||||
"local/share/yasr/yasr.conf#. Чтобы создать пользовательский файл "
|
||||
@@ -299,8 +295,8 @@ msgstr "% cp /usr/local/share/yasr/yasr.conf ~/.yasr.conf\n"
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"For details on configuration options and keyboard shortcuts, refer to "
|
||||
"man:yasr[1]."
|
||||
"For details on configuration options and keyboard shortcuts, refer to man:"
|
||||
"yasr[1]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для получения подробной информации о параметрах конфигурации и сочетаниях "
|
||||
"клавиш обратитесь к man:yasr[1]."
|
||||
@@ -327,12 +323,11 @@ msgstr ""
|
||||
#. type: delimited block = 4
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Information about the FreeBSD audio subsystem can be found in "
|
||||
"extref:{handbook}multimedia[Multimedia] and in the man:sound[4] manual page."
|
||||
"Information about the FreeBSD audio subsystem can be found in extref:"
|
||||
"{handbook}multimedia[Multimedia] and in the man:sound[4] manual page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Информация о подсистеме звука FreeBSD доступна в "
|
||||
"extref:{handbook}multimedia[Мультимедиа] и на справочной странице "
|
||||
"man:sound[4]."
|
||||
"Информация о подсистеме звука FreeBSD доступна в extref:{handbook}"
|
||||
"multimedia[Мультимедиа] и на справочной странице man:sound[4]."
|
||||
|
||||
#. type: Title ===
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:172
|
||||
@@ -375,14 +370,13 @@ msgstr "% espeak-ng \"Hello World, FreeBSD!\"\n"
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"eSpeak NG is a versatile and feature-rich utility. For more information, "
|
||||
"consult its manual page, man:espeak-ng[1], and the "
|
||||
"https://github.com/espeak-ng/espeak-ng/blob/master/docs/index.md[official "
|
||||
"online documentation]."
|
||||
"consult its manual page, man:espeak-ng[1], and the https://github.com/espeak-"
|
||||
"ng/espeak-ng/blob/master/docs/index.md[official online documentation]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"eSpeak NG — это универсальная и многофункциональная утилита. Для получения "
|
||||
"дополнительной информации обратитесь к её справочной странице man:espeak-"
|
||||
"ng[1] и https://github.com/espeak-ng/espeak-ng/blob/master/docs/index.md["
|
||||
"официальной онлайн-документации]."
|
||||
"ng[1] и https://github.com/espeak-ng/espeak-ng/blob/master/docs/index."
|
||||
"md[официальной онлайн-документации]."
|
||||
|
||||
#. type: Title ===
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:194
|
||||
@@ -393,13 +387,13 @@ msgstr "Flite"
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"package:audio/flite[] is a speech synthesizer that is part of the "
|
||||
"http://festvox.org[FestVox] project. It is designed as a small and fast "
|
||||
"package:audio/flite[] is a speech synthesizer that is part of the http://"
|
||||
"festvox.org[FestVox] project. It is designed as a small and fast "
|
||||
"alternative to crossref:blindness[festival, Festival], built using the "
|
||||
"FestVox suite. To install, run:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пакет package:audio/flite[] — это синтезатор речи, входящий в проект "
|
||||
"http://festvox.org[FestVox]. Он создан как компактная и быстрая альтернатива "
|
||||
"Пакет package:audio/flite[] — это синтезатор речи, входящий в проект http://"
|
||||
"festvox.org[FestVox]. Он создан как компактная и быстрая альтернатива "
|
||||
"crossref:blindness[festival, Festival], построенная с использованием набора "
|
||||
"инструментов FestVox. Для установки выполните:"
|
||||
|
||||
@@ -429,9 +423,9 @@ msgstr ""
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"The project does not provide a manual page. Documentation is available in "
|
||||
"[.filename]#/usr/local/share/doc/flite/README.md# and "
|
||||
"http://www.festvox.org/flite/doc/index.html[online]."
|
||||
"The project does not provide a manual page. Documentation is available in [."
|
||||
"filename]#/usr/local/share/doc/flite/README.md# and http://www.festvox.org/"
|
||||
"flite/doc/index.html[online]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Проект не предоставляет страницу руководства. Документация доступна в [."
|
||||
"filename]#/usr/local/share/doc/flite/README.md# и http://www.festvox.org/"
|
||||
@@ -519,8 +513,8 @@ msgstr ""
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:262
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add the following line to "
|
||||
"[.filename]#/usr/local/share/festival/lib/siteinit.scm#:"
|
||||
"Add the following line to [.filename]#/usr/local/share/festival/lib/siteinit."
|
||||
"scm#:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Добавьте следующую строку в [.filename]#/usr/local/share/festival/lib/"
|
||||
"siteinit.scm#:"
|
||||
@@ -534,14 +528,13 @@ msgstr "(Parameter.set 'Audio_Method 'freebsd16audio)\n"
|
||||
#. type: delimited block = 4
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:270
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information about Festival, consult its manual page, "
|
||||
"man:festival[1], and the "
|
||||
"http://www.festvox.org/docs/manual-2.4.0/festival_toc.html[official online "
|
||||
"documentation]."
|
||||
"For more information about Festival, consult its manual page, man:"
|
||||
"festival[1], and the http://www.festvox.org/docs/manual-2.4.0/festival_toc."
|
||||
"html[official online documentation]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для получения дополнительной информации о Festival обратитесь к его "
|
||||
"справочной странице man:festival[1] и к http://www.festvox.org/docs/manual-2."
|
||||
"4.0/festival_toc.html[официальной онлайн-документации]."
|
||||
"справочной странице man:festival[1] и к http://www.festvox.org/docs/"
|
||||
"manual-2.4.0/festival_toc.html[официальной онлайн-документации]."
|
||||
|
||||
#. type: Title ===
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:272
|
||||
@@ -553,8 +546,8 @@ msgstr "Speech Dispatcher"
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:276
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Speech Dispatcher project provides a high-level device independent layer "
|
||||
"for access to speech synthesis. To install "
|
||||
"package:accessibility/speech-dispatcher[], run:"
|
||||
"for access to speech synthesis. To install package:accessibility/speech-"
|
||||
"dispatcher[], run:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Проект Speech Dispatcher предоставляет высокоуровневый независимый от "
|
||||
"устройства слой для доступа к синтезу речи. Для установки пакета:"
|
||||
@@ -575,22 +568,21 @@ msgstr "% spd-say \"Hello world, FreeBSD!\"\n"
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Speech Dispatcher provides two manual pages, man:spd-say[1] and "
|
||||
"man:speech-dispatcher[1], as well as https://freebsoft.org/speechd[online "
|
||||
"Speech Dispatcher provides two manual pages, man:spd-say[1] and man:speech-"
|
||||
"dispatcher[1], as well as https://freebsoft.org/speechd[online "
|
||||
"documentation]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Speech Dispatcher предоставляет две страницы руководства: man:spd-say[1] и "
|
||||
"man:speech-dispatcher[1], а также https://freebsoft.org/"
|
||||
"speechd[онлайн-документацию]."
|
||||
"man:speech-dispatcher[1], а также https://freebsoft.org/speechd[онлайн-"
|
||||
"документацию]."
|
||||
|
||||
#. type: delimited block = 4
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:295
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package:audio/festival-freebsoft-utils[] package provides additional "
|
||||
"features for crossref:blindness[festival,Festival] to interact with Speech "
|
||||
"Dispatcher. Refer to the "
|
||||
"https://freebsoft.org/festival-freebsoft-utils[online documentation] to know "
|
||||
"more."
|
||||
"Dispatcher. Refer to the https://freebsoft.org/festival-freebsoft-"
|
||||
"utils[online documentation] to know more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пакет package:audio/festival-freebsoft-utils[] предоставляет дополнительные "
|
||||
"возможности для crossref:blindness[festival,Festival] для взаимодействия с "
|
||||
@@ -657,8 +649,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:322
|
||||
msgid ""
|
||||
"For detailed information about its features and usage, refer to the manual "
|
||||
"page man:portoptscli[1] and consult the online "
|
||||
"https://gitlab.com/alfix/portoptscli/-/raw/main/README.txt[README]."
|
||||
"page man:portoptscli[1] and consult the online https://gitlab.com/alfix/"
|
||||
"portoptscli/-/raw/main/README.txt[README]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для получения подробной информации о его возможностях и использовании "
|
||||
"обратитесь к справочной странице man:portoptscli[1] и ознакомьтесь с онлайн-"
|
||||
@@ -707,9 +699,9 @@ msgstr ""
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:345
|
||||
msgid ""
|
||||
"ed does not support multibyte characters and may not handle non-ASCII text "
|
||||
"correctly. Alternatively, consider using "
|
||||
"crossref:blindness[edbrowse,edbrowse], which offers robust text editing "
|
||||
"features in addition to its browsing capabilities."
|
||||
"correctly. Alternatively, consider using crossref:blindness[edbrowse,"
|
||||
"edbrowse], which offers robust text editing features in addition to its "
|
||||
"browsing capabilities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ed не поддерживает многобайтовые символы и может некорректно обрабатывать "
|
||||
"текст, отличный от ASCII. В качестве альтернативы рассмотрите использование "
|
||||
@@ -764,8 +756,8 @@ msgstr "% edbrowse\n"
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:378
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first time you run edbrowse, it will not find the configuration file "
|
||||
"[.filename]#~/.ebrc#. It will automatically create a default configuration "
|
||||
"The first time you run edbrowse, it will not find the configuration file [."
|
||||
"filename]#~/.ebrc#. It will automatically create a default configuration "
|
||||
"file, display a message, and exit:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При первом запуске edbrowse он не найдет файл конфигурации [.filename]#~/."
|
||||
@@ -777,19 +769,15 @@ msgstr ""
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"% edbrowse\n"
|
||||
"Your edbrowse config file is missing; a default file has been created for "
|
||||
"you.\n"
|
||||
"Before running edbrowse again, take the time to personalize your config "
|
||||
"file:\n"
|
||||
"Your edbrowse config file is missing; a default file has been created for you.\n"
|
||||
"Before running edbrowse again, take the time to personalize your config file:\n"
|
||||
"/home/yournickname/.ebrc\n"
|
||||
"edbrowse -c to edit\n"
|
||||
"%\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"% edbrowse\n"
|
||||
"Your edbrowse config file is missing; a default file has been created for "
|
||||
"you.\n"
|
||||
"Before running edbrowse again, take the time to personalize your config file:"
|
||||
"\n"
|
||||
"Your edbrowse config file is missing; a default file has been created for you.\n"
|
||||
"Before running edbrowse again, take the time to personalize your config file:\n"
|
||||
"/home/yournickname/.ebrc\n"
|
||||
"edbrowse -c to edit\n"
|
||||
"%\n"
|
||||
@@ -823,8 +811,8 @@ msgstr "% ed ~/.ebrc\n"
|
||||
#. type: delimited block = 4
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:408
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example configuration files are provided in "
|
||||
"[.filename]#/usr/local/share/doc/edbrowse/#. These include:"
|
||||
"Example configuration files are provided in [.filename]#/usr/local/share/doc/"
|
||||
"edbrowse/#. These include:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Примеры конфигурационных файлов находятся в [.filename]#/usr/local/share/doc/"
|
||||
"edbrowse/#. В их число входят:"
|
||||
@@ -854,19 +842,19 @@ msgstr "Documentation"
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:419
|
||||
msgid ""
|
||||
"The utility provides a manual page: man:edbrowse[1]. However, the main "
|
||||
"documentation is available online in the "
|
||||
"https://edbrowse.org/usersguide.html[User's Guide]."
|
||||
"documentation is available online in the https://edbrowse.org/usersguide."
|
||||
"html[User's Guide]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Утилита предоставляет справочную страницу: man:edbrowse[1]. Однако основная "
|
||||
"документация доступна в сети в https://edbrowse.org/usersguide.html["
|
||||
"Руководстве пользователя]."
|
||||
"документация доступна в сети в https://edbrowse.org/usersguide."
|
||||
"html[Руководстве пользователя]."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:422
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package also installs a local copy of the documentation at "
|
||||
"[.filename]#/usr/local/share/doc/edbrowse/usersguide.html#. To view it "
|
||||
"using edbrowse, run:"
|
||||
"The package also installs a local copy of the documentation at [.filename]#/"
|
||||
"usr/local/share/doc/edbrowse/usersguide.html#. To view it using edbrowse, "
|
||||
"run:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пакет также устанавливает локальную копию документации в [.filename]#/usr/"
|
||||
"local/share/doc/edbrowse/usersguide.html#. Для просмотра с помощью edbrowse "
|
||||
@@ -880,7 +868,8 @@ msgstr "% edbrowse /usr/local/share/doc/edbrowse/usersguide.html\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:429
|
||||
msgid "Translated versions of the user guide are available in the same directory:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translated versions of the user guide are available in the same directory:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Переведенные версии руководства пользователя доступны в том же каталоге:"
|
||||
|
||||
@@ -913,25 +902,24 @@ msgid ""
|
||||
"utility and the corresponding library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Некоторые веб-приложения могут использовать API для вывода звука на "
|
||||
"аудиоустройства. Обратитесь к crossref:blindness[speech-"
|
||||
"synthesizer,Синтезатор речи] для установки утилиты и соответствующей "
|
||||
"библиотеки."
|
||||
"аудиоустройства. Обратитесь к crossref:blindness[speech-synthesizer,"
|
||||
"Синтезатор речи] для установки утилиты и соответствующей библиотеки."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:442
|
||||
msgid ""
|
||||
"The extref:{handbook}desktop/#firefox[Firefox] browser can report the error "
|
||||
"message: `You can’t use speech synthesis because the Speech Dispatcher "
|
||||
"library is missing` or "
|
||||
"https://support.mozilla.org/en-US/kb/speechd-setup[other errors]. To solve, "
|
||||
"install crossref:blindness[speech-dispatcher,Speech Dispatcher]."
|
||||
"library is missing` or https://support.mozilla.org/en-US/kb/speechd-"
|
||||
"setup[other errors]. To solve, install crossref:blindness[speech-dispatcher,"
|
||||
"Speech Dispatcher]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Браузер extref:{handbook}desktop/#firefox[Firefox] может сообщать об ошибке: "
|
||||
"`You can’t use speech synthesis because the Speech Dispatcher library is "
|
||||
"missing` (Невозможно использовать синтез речи, поскольку отсутствует "
|
||||
"библиотека Speech Dispatcher) или https://support.mozilla.org/en-US/kb/"
|
||||
"speechd-setup[другие ошибки]. Для решения установите crossref:blindness"
|
||||
"[speech-dispatcher,Speech Dispatcher]."
|
||||
"speechd-setup[другие ошибки]. Для решения установите crossref:"
|
||||
"blindness[speech-dispatcher,Speech Dispatcher]."
|
||||
|
||||
#. type: Title ==
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:444
|
||||
@@ -977,27 +965,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Accessibility Handbook` в шрифт Брайля с использованием таблицы перевода "
|
||||
"английского языка 2-го уровня и таблицы отображения unicode.dis. Итоговый "
|
||||
"вывод представляет собой шрифт Брайля, закодированный в виде юникодных "
|
||||
"точечных паттернов."
|
||||
"комбинаций точек."
|
||||
|
||||
#. type: delimited block . 4
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:465
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"% echo \"FreeBSD Accessibility Handbook\" | lou_translate -f "
|
||||
"unicode.dis,en-us-g2.ctb\n"
|
||||
"% echo \"FreeBSD Accessibility Handbook\" | lou_translate -f unicode.dis,en-us-g2.ctb\n"
|
||||
"⠠⠋⠗⠑⠑⠠⠠⠃⠎⠙⠀⠠⠁⠒⠑⠎⠎⠊⠃⠊⠇⠰⠽⠀⠠⠓⠯⠃⠕⠕⠅\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"% echo \"FreeBSD Accessibility Handbook\" | lou_translate -f unicode.dis,en-"
|
||||
"us-g2.ctb\n"
|
||||
"% echo \"FreeBSD Accessibility Handbook\" | lou_translate -f unicode.dis,en-us-g2.ctb\n"
|
||||
"⠠⠋⠗⠑⠑⠠⠠⠃⠎⠙⠀⠠⠁⠒⠑⠎⠎⠊⠃⠊⠇⠰⠽⠀⠠⠓⠯⠃⠕⠕⠅\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Documentation and additional examples for this utility are available on the "
|
||||
"project website, specifically in the "
|
||||
"https://liblouis.io/documentation/liblouis.html#Testing-Translation-Tables-interactively[Testing "
|
||||
"Translation Tables interactively] section of the official documentation."
|
||||
"project website, specifically in the https://liblouis.io/documentation/"
|
||||
"liblouis.html#Testing-Translation-Tables-interactively[Testing Translation "
|
||||
"Tables interactively] section of the official documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Документация и дополнительные примеры для этой утилиты доступны на сайте "
|
||||
"проекта, в частности, в разделе https://liblouis.io/documentation/liblouis."
|
||||
|
||||
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
||||
|
||||
#. type: YAML Front Matter: description
|
||||
@@ -51,9 +51,8 @@ msgid ""
|
||||
"Accessibility is an ongoing effort, not a fixed destination. As such, this "
|
||||
"handbook is a living document and continually evolving. Contributions, "
|
||||
"suggestions, and feedback are highly encouraged. If you are interested in "
|
||||
"contributing, please reach out to us via the "
|
||||
"https://lists.freebsd.org/subscription/freebsd-accessibility[FreeBSD "
|
||||
"accessibility mailing list]."
|
||||
"contributing, please reach out to us via the https://lists.freebsd.org/"
|
||||
"subscription/freebsd-accessibility[FreeBSD accessibility mailing list]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доступность — это непрерывный процесс, а не фиксированная цель. Поэтому "
|
||||
"данное руководство является живым документом и постоянно развивается. Вклад, "
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 15:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-03-08 09:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-03-09 18:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
|
||||
"documentation/booksaccessibilitycolors_index/ru/>\n"
|
||||
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
||||
|
||||
#. type: YAML Front Matter: description
|
||||
@@ -197,7 +197,8 @@ msgstr "Извлеките файлы из архива загруженной
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/colors/_index.adoc:107
|
||||
msgid "Create the [.filename]#~/.themes# directory if it does not already exist."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create the [.filename]#~/.themes# directory if it does not already exist."
|
||||
msgstr "Создайте каталог [.filename]#~/.themes#, если он еще не существует."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
@@ -290,8 +291,8 @@ msgid ""
|
||||
"Run the following commands to use the _Treepata - High Contrast_ icons theme "
|
||||
"with XFCE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выполните следующие команды, чтобы использовать тему иконок _Treepata - "
|
||||
"High Contrast_ с XFCE."
|
||||
"Выполните следующие команды, чтобы использовать тему иконок _Treepata - High "
|
||||
"Contrast_ с XFCE."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/colors/_index.adoc:149
|
||||
@@ -332,7 +333,8 @@ msgstr "Извлеките содержимое загруженного арх
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/colors/_index.adoc:163
|
||||
msgid "Create the [.filename]#~/.icons# directory if it does not already exist."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create the [.filename]#~/.icons# directory if it does not already exist."
|
||||
msgstr "Создайте каталог [.filename]#~/.icons#, если он еще не существует."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
@@ -408,8 +410,8 @@ msgid ""
|
||||
"temperature, day/night cycles, and gamma settings. These utilities enable "
|
||||
"both interactive color adjustments and automatic changes based on the local "
|
||||
"time and geographical location. Some utilities are compatible with the "
|
||||
"extref:{handbook}x11[X Window System], others support "
|
||||
"extref:{handbook}wayland[Wayland], and some work on both display servers."
|
||||
"extref:{handbook}x11[X Window System], others support extref:{handbook}"
|
||||
"wayland[Wayland], and some work on both display servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот параграф объясняет различные утилиты, которые настраивают цвета экрана "
|
||||
"в зависимости от температуры, циклов дня/ночи и настроек гаммы. Эти утилиты "
|
||||
@@ -635,11 +637,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The utility does not directly change the screen colors; instead, it calls "
|
||||
"external utilities to perform the color transitions. Add scripts to be "
|
||||
"executed at sundown by placing them in "
|
||||
"[.filename]#$XDG_DATA_DIRS/dark-mode.d/# and scripts to be executed at "
|
||||
"sunrise by placing them in [.filename]#XDG_DATA_DIRS/light-mode.d/#. "
|
||||
"Several https://gitlab.com/WhyNotHugo/darkman/-/tree/main/examples[example "
|
||||
"scripts] are available in the project repository."
|
||||
"executed at sundown by placing them in [.filename]#$XDG_DATA_DIRS/dark-mode."
|
||||
"d/# and scripts to be executed at sunrise by placing them in [."
|
||||
"filename]#XDG_DATA_DIRS/light-mode.d/#. Several https://gitlab.com/"
|
||||
"WhyNotHugo/darkman/-/tree/main/examples[example scripts] are available in "
|
||||
"the project repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Утилита не изменяет напрямую цвета экрана; вместо этого она вызывает внешние "
|
||||
"утилиты для выполнения переходов цветов. Добавьте скрипты для выполнения на "
|
||||
@@ -703,16 +705,16 @@ msgstr "% gammastep &\n"
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/colors/_index.adoc:302
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you encounter any issues, customize the configuration by adapting the "
|
||||
"link:https://gitlab.com/chinstrap/gammastep/-/blob/master/gammastep.conf.sample[gammastep.conf.sample] "
|
||||
"file and save it as [.filename]#~/.config/gammastep/conf.ini#. Refer to the "
|
||||
"link:https://gitlab.com/chinstrap/gammastep/-/blob/master/README.md[README] "
|
||||
"for troubleshooting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если у вас возникли проблемы, настройте конфигурацию, адаптировав файл "
|
||||
"link:https://gitlab.com/chinstrap/gammastep/-/blob/master/gammastep.conf."
|
||||
"sample[gammastep.conf.sample] file and save it as [.filename]#~/.config/"
|
||||
"gammastep/conf.ini#. Refer to the link:https://gitlab.com/chinstrap/"
|
||||
"gammastep/-/blob/master/README.md[README] for troubleshooting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если у вас возникли проблемы, настройте конфигурацию, адаптировав файл link:"
|
||||
"https://gitlab.com/chinstrap/gammastep/-/blob/master/gammastep.conf."
|
||||
"sample[gammastep.conf.sample] и сохранив его как [.filename]#~/.config/"
|
||||
"gammastep/conf.ini#. Для устранения неполадок обратитесь к "
|
||||
"link:https://gitlab.com/chinstrap/gammastep/-/blob/master/README.md[README]."
|
||||
"gammastep/conf.ini#. Для устранения неполадок обратитесь к link:https://"
|
||||
"gitlab.com/chinstrap/gammastep/-/blob/master/README.md[README]."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/colors/_index.adoc:309
|
||||
@@ -778,9 +780,9 @@ msgid ""
|
||||
"listed by running: `% redshift -m list`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Утилита может зависнуть при попытке определить местоположение или правильный "
|
||||
"метод установки цвета. В этом случае укажите их явно, используя `-l "
|
||||
"_широта:долгота_` и `-m _метод_`. Доступные методы можно вывести, выполнив: `"
|
||||
"% redshift -m list`."
|
||||
"метод установки цвета. В этом случае укажите их явно, используя `-l _широта:"
|
||||
"долгота_` и `-m _метод_`. Доступные методы можно вывести, выполнив: `% "
|
||||
"redshift -m list`."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/colors/_index.adoc:341
|
||||
@@ -796,8 +798,8 @@ msgstr "% redshift -l 37.86:-122.27 -m randr &\n"
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/colors/_index.adoc:348
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make this setting permanent, add the following lines to "
|
||||
"[.filename]#~/.config/redshift/redshift.conf# file:"
|
||||
"To make this setting permanent, add the following lines to [.filename]#~/."
|
||||
"config/redshift/redshift.conf# file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы сделать эту настройку постоянной, добавьте следующие строки в файл [."
|
||||
"filename]#~/.config/redshift/redshift.conf#:"
|
||||
@@ -829,11 +831,10 @@ msgstr ""
|
||||
#. type: delimited block = 4
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/colors/_index.adoc:364
|
||||
msgid ""
|
||||
"The project provides a default "
|
||||
"https://github.com/jonls/redshift/blob/master/redshift.conf.sample[redshift.conf.sample] "
|
||||
"configuration file. For troubleshooting and additional information, please "
|
||||
"refer to the "
|
||||
"https://github.com/jonls/redshift/blob/master/README.md[README]."
|
||||
"The project provides a default https://github.com/jonls/redshift/blob/master/"
|
||||
"redshift.conf.sample[redshift.conf.sample] configuration file. For "
|
||||
"troubleshooting and additional information, please refer to the https://"
|
||||
"github.com/jonls/redshift/blob/master/README.md[README]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Проект предоставляет файл конфигурации по умолчанию https://github.com/jonls/"
|
||||
"redshift/blob/master/redshift.conf.sample[redshift.conf.sample]. Для "
|
||||
@@ -929,8 +930,8 @@ msgid ""
|
||||
"To run sctd, specify your location using the `--latitude` and `--longitude` "
|
||||
"options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для запуска sctd укажите ваше местоположение с помощью параметров "
|
||||
"`--latitude` и `--longitude`:"
|
||||
"Для запуска sctd укажите ваше местоположение с помощью параметров `--"
|
||||
"latitude` и `--longitude`:"
|
||||
|
||||
#. type: delimited block . 4
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/colors/_index.adoc:428
|
||||
@@ -971,7 +972,8 @@ msgstr "# pkg install wlsunset\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/colors/_index.adoc:451
|
||||
msgid "To start the utility type `wlsunset -l _latitude_ -L _longitude_`. Example:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To start the utility type `wlsunset -l _latitude_ -L _longitude_`. Example:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для запуска утилиты введите `wlsunset -l _широта_ -L _долгота_`. Пример:"
|
||||
|
||||
@@ -1115,12 +1117,8 @@ msgstr "Для создания нового файла темы выполни
|
||||
#. type: delimited block . 4
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/colors/_index.adoc:518
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"% /usr/local/bin/bsddialog --save-theme mytheme.conf --infobox \"Saving "
|
||||
"theme...\" 0 0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"% /usr/local/bin/bsddialog --save-theme mytheme.conf --infobox \"Saving "
|
||||
"theme...\" 0 0\n"
|
||||
msgid "% /usr/local/bin/bsddialog --save-theme mytheme.conf --infobox \"Saving theme...\" 0 0\n"
|
||||
msgstr "% /usr/local/bin/bsddialog --save-theme mytheme.conf --infobox \"Saving theme...\" 0 0\n"
|
||||
|
||||
#. type: delimited block = 4
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/colors/_index.adoc:522
|
||||
@@ -1171,12 +1169,8 @@ msgstr "Для использования темы yellow-blue.conf:"
|
||||
#. type: delimited block . 4
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/colors/_index.adoc:539
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"# ln -s /usr/local/etc/portconfig/yellow-blue.conf "
|
||||
"/usr/local/etc/portconfig/theme.conf\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"# ln -s /usr/local/etc/portconfig/yellow-blue.conf /usr/local/etc/portconfig/"
|
||||
"theme.conf\n"
|
||||
msgid "# ln -s /usr/local/etc/portconfig/yellow-blue.conf /usr/local/etc/portconfig/theme.conf\n"
|
||||
msgstr "# ln -s /usr/local/etc/portconfig/yellow-blue.conf /usr/local/etc/portconfig/theme.conf\n"
|
||||
|
||||
#. type: Title ==
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/colors/_index.adoc:543
|
||||
@@ -1205,8 +1199,8 @@ msgstr "backlight"
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/colors/_index.adoc:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"The man:backlight[8] utility is included with the operating system. It is "
|
||||
"used to set the brightness of devices located under "
|
||||
"[.filename]#/dev/backlight/#."
|
||||
"used to set the brightness of devices located under [.filename]#/dev/"
|
||||
"backlight/#."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Утилита man:backlight[8] включена в операционную систему. Она используется "
|
||||
"для установки яркости устройств, расположенных в [.filename]#/dev/backlight/"
|
||||
@@ -1217,8 +1211,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The command `backlight -f _device_ _value_` sets the brightness of _device_ "
|
||||
"to _value_, where _value_ is an integer between 0 (dim) and 100 (bright). "
|
||||
"If no device is specified, the default device "
|
||||
"[.filename]#/dev/backlight/backlight0# is considered."
|
||||
"If no device is specified, the default device [.filename]#/dev/backlight/"
|
||||
"backlight0# is considered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Команда `backlight -f _устройство_ _значение_` устанавливает яркость "
|
||||
"_устройства_ в _значение_, где _значение_ — целое число от 0 (тускло) до 100 "
|
||||
@@ -1271,9 +1265,8 @@ msgstr "# kldload acpi_video\n"
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/colors/_index.adoc:582
|
||||
msgid ""
|
||||
"Brightness settings can be configured using "
|
||||
"extref:{handbook}config/#configtuning-sysctl[sysctl(8)]. The following "
|
||||
"parameters are available:"
|
||||
"Brightness settings can be configured using extref:{handbook}config/"
|
||||
"#configtuning-sysctl[sysctl(8)]. The following parameters are available:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Настройки яркости могут быть сконфигурированы с помощью extref:{handbook}"
|
||||
"config/#configtuning-sysctl[sysctl(8)]. Доступны следующие параметры:"
|
||||
@@ -1286,7 +1279,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/colors/_index.adoc:585
|
||||
msgid "hw.acpi.video._device_.brightness: Current brightness level of the device."
|
||||
msgid ""
|
||||
"hw.acpi.video._device_.brightness: Current brightness level of the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"hw.acpi.video._устройство_. brightness: Текущий уровень яркости устройства."
|
||||
|
||||
@@ -1340,7 +1334,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/colors/_index.adoc:605
|
||||
msgid "`sysctl hw.acpi.video._device_.brightness=50` to set the brightness to 50."
|
||||
msgid ""
|
||||
"`sysctl hw.acpi.video._device_.brightness=50` to set the brightness to 50."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`sysctl hw.acpi.video._устройство_.brightness=50` для установки яркости на "
|
||||
"50."
|
||||
@@ -1348,11 +1343,11 @@ msgstr ""
|
||||
#. type: delimited block = 4
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/colors/_index.adoc:609
|
||||
msgid ""
|
||||
"man:acpi_video[4] should be loaded after any of the "
|
||||
"extref:{handbook}x11/#x-graphic-card-drivers[DRM] kernel modules."
|
||||
"man:acpi_video[4] should be loaded after any of the extref:{handbook}x11/#x-"
|
||||
"graphic-card-drivers[DRM] kernel modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"man:acpi_video[4] должен быть загружен после любого из модулей ядра "
|
||||
"extref:{handbook}x11/#x-graphic-card-drivers[DRM]."
|
||||
"man:acpi_video[4] должен быть загружен после любого из модулей ядра extref:"
|
||||
"{handbook}x11/#x-graphic-card-drivers[DRM]."
|
||||
|
||||
#. type: Title ===
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/colors/_index.adoc:612
|
||||
@@ -1366,8 +1361,8 @@ msgid ""
|
||||
"The package:x11/xbrightness[] utility can change the brightness via the "
|
||||
"extref:{handbook}x11[X Window System]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Утилита package:x11/xbrightness[] может изменять яркость через "
|
||||
"extref:{handbook}x11[систему X Window]."
|
||||
"Утилита package:x11/xbrightness[] может изменять яркость через extref:"
|
||||
"{handbook}x11[систему X Window]."
|
||||
|
||||
#. type: delimited block . 4
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/colors/_index.adoc:619
|
||||
@@ -1457,7 +1452,8 @@ msgstr "Дальтонизм"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/colors/_index.adoc:664
|
||||
msgid "This section describes how to use utilities designed for color blindness."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section describes how to use utilities designed for color blindness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В этом разделе описывается, как использовать утилиты, предназначенные для "
|
||||
"людей с дальтонизмом."
|
||||
@@ -1468,8 +1464,8 @@ msgid ""
|
||||
"KDE allows you to filter colors for graphical elements. Launch the "
|
||||
"`_Accessibility_` module:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KDE позволяет фильтровать цвета для графических элементов. Запустите модуль `"
|
||||
"_Доступность (Accessibility)_`:"
|
||||
"KDE позволяет фильтровать цвета для графических элементов. Запустите модуль "
|
||||
"`_Доступность (Accessibility)_`:"
|
||||
|
||||
#. type: delimited block . 4
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/colors/_index.adoc:674
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 15:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-03-23 04:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-03-27 04:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
|
||||
"documentation/booksaccessibilitydevelopment_index/ru/>\n"
|
||||
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
||||
|
||||
#. type: YAML Front Matter: description
|
||||
@@ -89,8 +89,8 @@ msgstr "Руководство по цветам"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Avoid using color as the sole means of conveying information. If color must "
|
||||
"be used, provide a straightforward and well-documented method for "
|
||||
"configuring color settings. Where possible, ensure support for the "
|
||||
"`$NO_COLOR` environment variable to accommodate user preferences."
|
||||
"configuring color settings. Where possible, ensure support for the `"
|
||||
"$NO_COLOR` environment variable to accommodate user preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Избегайте использования цвета как единственного способа передачи информации. "
|
||||
"Если цвет необходимо использовать, предоставьте простой и хорошо "
|
||||
@@ -142,13 +142,13 @@ msgstr ""
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dahlke, Karl. _Command Line Programs for the Blind_. Available at: "
|
||||
"http://www.eklhad.net/philosophy.html. This article discusses the concept "
|
||||
"of presenting information in one dimension and addresses the accessibility "
|
||||
"Dahlke, Karl. _Command Line Programs for the Blind_. Available at: http://"
|
||||
"www.eklhad.net/philosophy.html. This article discusses the concept of "
|
||||
"presenting information in one dimension and addresses the accessibility "
|
||||
"challenges inherent in programs designed exclusively for sighted users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дальке, Карл. _Программы с командной строкой для слепых_. Доступно по адресу:"
|
||||
" http://www.eklhad.net/philosophy.html. В этой статье рассматривается "
|
||||
"Дальке, Карл. _Программы с командной строкой для слепых_. Доступно по "
|
||||
"адресу: http://www.eklhad.net/philosophy.html. В этой статье рассматривается "
|
||||
"концепция представления информации в одном измерении и затрагиваются "
|
||||
"проблемы доступности, присущие программам, разработанным исключительно для "
|
||||
"зрячих пользователей."
|
||||
@@ -158,10 +158,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sampath, H., Merrick, A., & Macvean, A. (2021). Accessibility of Command "
|
||||
"Line Interfaces. In Proceedings of the CHI Conference on Human Factors in "
|
||||
"Computing Systems (CHI '21). ACM. Available at: "
|
||||
"https://dl.acm.org/doi/fullHtml/10.1145/3411764.3445544. This paper "
|
||||
"presents guidelines and common pitfalls to avoid when designing command-line "
|
||||
"interfaces that are accessible to screen reader users."
|
||||
"Computing Systems (CHI '21). ACM. Available at: https://dl.acm.org/doi/"
|
||||
"fullHtml/10.1145/3411764.3445544. This paper presents guidelines and common "
|
||||
"pitfalls to avoid when designing command-line interfaces that are accessible "
|
||||
"to screen reader users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сампат, Х., Меррик, А., и Маквин, А. (2021). Доступность интерфейсов "
|
||||
"командной строки. В материалах конференции CHI по человеческому фактору в "
|
||||
@@ -186,8 +186,8 @@ msgstr "Gnome"
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:105
|
||||
msgid ""
|
||||
"AT-SPI (Assistive Technology Service Provider Interface), "
|
||||
"package:accessibility/at-spi2-core[], is a framework that establishes a "
|
||||
"AT-SPI (Assistive Technology Service Provider Interface), package:"
|
||||
"accessibility/at-spi2-core[], is a framework that establishes a "
|
||||
"communication channel between applications and assistive technologies. To "
|
||||
"install, execute:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -206,18 +206,18 @@ msgstr "# pkg install at-spi2-core\n"
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"AT-SPI offers a wide range of features. For more information, refer to the "
|
||||
"following resources: "
|
||||
"https://gitlab.gnome.org/GNOME/at-spi2-core/-/blob/main/README.md[README], "
|
||||
"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/at-spi2-core/atk/[Atk wiki], "
|
||||
"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/at-spi2-core/libatspi/[AT SPI Wiki], "
|
||||
"and https://wiki.gnome.org/Accessibility[GNOME Accessibility Team Wiki]."
|
||||
"following resources: https://gitlab.gnome.org/GNOME/at-spi2-core/-/blob/main/"
|
||||
"README.md[README], https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/at-spi2-core/atk/"
|
||||
"[Atk wiki], https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/at-spi2-core/libatspi/[AT "
|
||||
"SPI Wiki], and https://wiki.gnome.org/Accessibility[GNOME Accessibility Team "
|
||||
"Wiki]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AT-SPI предлагает широкий спектр возможностей. Для получения дополнительной "
|
||||
"информации обратитесь к следующим ресурсам: https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
|
||||
"at-spi2-core/-/blob/main/README.md[README], https://gnome.pages.gitlab.gnome."
|
||||
"org/at-spi2-core/atk/[Вики Atk], https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/"
|
||||
"at-spi2-core/libatspi/[Вики AT SPI] и https://wiki.gnome.org/Accessibility["
|
||||
"Вики команды доступности GNOME]."
|
||||
"org/at-spi2-core/atk/[Вики Atk], https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/at-"
|
||||
"spi2-core/libatspi/[Вики AT SPI] и https://wiki.gnome.org/Accessibility[Вики "
|
||||
"команды доступности GNOME]."
|
||||
|
||||
#. type: delimited block = 4
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:120
|
||||
@@ -227,8 +227,8 @@ msgid ""
|
||||
"(C++)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доступны некоторые обёртки: package:accessibility/rubygem-atk[] (Ruby), "
|
||||
"package:accessibility/py-atspi[] (Python) и package:accessibility/atkmm[] "
|
||||
"(C++)."
|
||||
"package:accessibility/py-atspi[] (Python) и package:accessibility/atkmm[] (C+"
|
||||
"+)."
|
||||
|
||||
#. type: Title ===
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:123
|
||||
@@ -243,10 +243,9 @@ msgid ""
|
||||
"channel between applications and assistive technologies. In particular, it "
|
||||
"provides a bridge between applications built with Qt and the AT-SPI "
|
||||
"framework crossref:development[devel-at-spi,previously described]. For full "
|
||||
"documentation, refer to the "
|
||||
"https://api.kde.org/libqaccessibilityclient/html/index.html[API Reference] "
|
||||
"and the https://github.com/KDE/libqaccessibilityclient[official "
|
||||
"repository]. To install:"
|
||||
"documentation, refer to the https://api.kde.org/libqaccessibilityclient/html/"
|
||||
"index.html[API Reference] and the https://github.com/KDE/"
|
||||
"libqaccessibilityclient[official repository]. To install:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пакет package:accessibility/libqaccessibilityclient[] устанавливает канал "
|
||||
"связи между приложениями и вспомогательными технологиями. В частности, он "
|
||||
@@ -265,12 +264,11 @@ msgstr "# pkg install libqaccessibilityclient\n"
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"Libraries package:accessibility/qt5-speech[] and "
|
||||
"package:accessibility/qt6-speech[] provide access to a Text-To-Speech "
|
||||
"functionality (specifically to package:accessibility/speech-dispatcher[]). "
|
||||
"Documentation is available at "
|
||||
"https://doc.qt.io/archives/qt-5.15/qtspeech-index.html and "
|
||||
"https://doc.qt.io/qt-6/qttexttospeech-index.html. To install, run:"
|
||||
"Libraries package:accessibility/qt5-speech[] and package:accessibility/qt6-"
|
||||
"speech[] provide access to a Text-To-Speech functionality (specifically to "
|
||||
"package:accessibility/speech-dispatcher[]). Documentation is available at "
|
||||
"https://doc.qt.io/archives/qt-5.15/qtspeech-index.html and https://doc.qt.io/"
|
||||
"qt-6/qttexttospeech-index.html. To install, run:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пакеты библиотек package:accessibility/qt5-speech[] и package:accessibility/"
|
||||
"qt6-speech[] предоставляют доступ к функции преобразования текста в речь (в "
|
||||
@@ -298,8 +296,7 @@ msgstr "Синтез речи"
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"package:accessibility/speech-dispatcher[] provides a simple, high level, and "
|
||||
"device independent layer for access to Speech Synthesizers. To install, "
|
||||
"run:"
|
||||
"device independent layer for access to Speech Synthesizers. To install, run:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пакет package:accessibility/speech-dispatcher[] предоставляет простой, "
|
||||
"высокоуровневый и независимый от устройства слой для доступа к синтезаторам "
|
||||
@@ -323,8 +320,8 @@ msgstr ""
|
||||
#. type: delimited block = 4
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Python wrapper for the library is provided by the "
|
||||
"package:accessibility/py-speech-dispatcher[]."
|
||||
"A Python wrapper for the library is provided by the package:accessibility/py-"
|
||||
"speech-dispatcher[]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Обёртка для библиотеки на языке Python предоставляется пакетом package:"
|
||||
"accessibility/py-speech-dispatcher[]."
|
||||
@@ -353,9 +350,8 @@ msgstr "# pkg install liblouis\n"
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"The library provides many features, "
|
||||
"https://liblouis.io/documentation/[documented on the liblouis project "
|
||||
"website]."
|
||||
"The library provides many features, https://liblouis.io/documentation/"
|
||||
"[documented on the liblouis project website]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Библиотека предоставляет множество функций, https://liblouis.io/"
|
||||
"documentation/[документированных на сайте проекта liblouis]."
|
||||
@@ -363,9 +359,8 @@ msgstr ""
|
||||
#. type: delimited block = 4
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"Liblouis provides also a Python API, "
|
||||
"https://liblouis.io/documentation/liblouis.html#Python-bindings[Python "
|
||||
"bindings]."
|
||||
"Liblouis provides also a Python API, https://liblouis.io/documentation/"
|
||||
"liblouis.html#Python-bindings[Python bindings]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liblouis также предоставляет Python API, https://liblouis.io/documentation/"
|
||||
"liblouis.html#Python-bindings[привязки Python]."
|
||||
@@ -380,9 +375,8 @@ msgstr "Инструменты"
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:185
|
||||
msgid ""
|
||||
"package:accessibility/accerciser[] provides an accessibility inspection tool "
|
||||
"for applications developed for the "
|
||||
"extref:{handbook}desktop/#gnome-environment[GNOME] desktop environment. To "
|
||||
"install it, run:"
|
||||
"for applications developed for the extref:{handbook}desktop/#gnome-"
|
||||
"environment[GNOME] desktop environment. To install it, run:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пакет package:accessibility/accerciser[] предоставляет инструмент проверки "
|
||||
"доступности для приложений, разработанных для окружения рабочего стола "
|
||||
@@ -399,11 +393,9 @@ msgstr "# pkg install accerciser\n"
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"For detailed usage and features, refer to man:accerciser[1]. Additional "
|
||||
"documentation is available in the "
|
||||
"https://gitlab.gnome.org/GNOME/accerciser/-/blob/master/README.md[REAMDE.md] "
|
||||
"and the "
|
||||
"https://help.gnome.org/users/accerciser/stable/index.html.en[Accerciser User "
|
||||
"Guide]."
|
||||
"documentation is available in the https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
|
||||
"accerciser/-/blob/master/README.md[REAMDE.md] and the https://help.gnome.org/"
|
||||
"users/accerciser/stable/index.html.en[Accerciser User Guide]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для получения подробной информации об использовании и возможностях "
|
||||
"обратитесь к справочной странице man:accerciser[1]. Дополнительная "
|
||||
|
||||
@@ -66,7 +66,7 @@ endif::[]
|
||||
|
||||
Если проблема касается внешнего инструмента, установленного через extref:{handbook}ports[порт или пакет], рассмотрите возможность привлечения сопровождающего порта к обсуждению для обеспечения должного внимания и решения.
|
||||
|
||||
Чтобы узнать, кто поддерживает конкретный порт, перейдите в каталог порта и выполните команду `make maintainer`. Например, чтобы найти ответственного за порт www/edbrowse[], выполните:
|
||||
Чтобы узнать, кто поддерживает конкретный порт, перейдите в каталог порта и выполните команду `make maintainer`. Например, чтобы найти ответственного за порт package:www/edbrowse[], выполните:
|
||||
|
||||
[source, shell]
|
||||
....
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 15:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-03-23 04:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-03-27 04:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
|
||||
"documentation/booksaccessibilityhelp_index/ru/>\n"
|
||||
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
||||
|
||||
#. type: YAML Front Matter: description
|
||||
@@ -70,8 +70,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"For accessibility issues, the main point of contact is the FreeBSD "
|
||||
"Accessibility Mailing List. To subscribe, browse the archive, send "
|
||||
"messages, or manage your subscription, visit: "
|
||||
"https://lists.freebsd.org/subscription/freebsd-accessibility"
|
||||
"messages, or manage your subscription, visit: https://lists.freebsd.org/"
|
||||
"subscription/freebsd-accessibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"По вопросам доступности основным контактным лицом является список рассылки "
|
||||
"FreeBSD Accessibility. Чтобы подписаться, просмотреть архив, отправлять "
|
||||
@@ -93,8 +93,8 @@ msgid ""
|
||||
"typically exchanged in plain text, making IRC well-suited for screen readers "
|
||||
"(both Braille displays and speech synthesizers)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пользователи и разработчики FreeBSD также активны в IRC (Internet Relay Chat)"
|
||||
", где происходит общение в реальном времени. Полный список серверов и "
|
||||
"Пользователи и разработчики FreeBSD также активны в IRC (Internet Relay "
|
||||
"Chat), где происходит общение в реальном времени. Полный список серверов и "
|
||||
"каналов доступен по адресу: https://wiki.freebsd.org/IRC/Channels . "
|
||||
"Сообщения обычно передаются в виде обычного текста, что делает IRC удобным "
|
||||
"для экранных читалок (как брайлевских дисплеев, так и речевых синтезаторов)."
|
||||
@@ -108,12 +108,12 @@ msgstr "Порты и пакеты"
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/help/_index.adoc:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the issue pertains to an external tool installed through a "
|
||||
"extref:{handbook}ports[port or package], consider including the port "
|
||||
"maintainer in the discussion to ensure proper attention and resolution."
|
||||
"If the issue pertains to an external tool installed through a extref:"
|
||||
"{handbook}ports[port or package], consider including the port maintainer in "
|
||||
"the discussion to ensure proper attention and resolution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если проблема касается внешнего инструмента, установленного через "
|
||||
"extref:{handbook}ports[порт или пакет], рассмотрите возможность привлечения "
|
||||
"Если проблема касается внешнего инструмента, установленного через extref:"
|
||||
"{handbook}ports[порт или пакет], рассмотрите возможность привлечения "
|
||||
"сопровождающего порта к обсуждению для обеспечения должного внимания и "
|
||||
"решения."
|
||||
|
||||
@@ -126,7 +126,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы узнать, кто поддерживает конкретный порт, перейдите в каталог порта и "
|
||||
"выполните команду `make maintainer`. Например, чтобы найти ответственного за "
|
||||
"порт www/edbrowse[], выполните:"
|
||||
"порт package:www/edbrowse[], выполните:"
|
||||
|
||||
#. type: delimited block . 4
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/help/_index.adoc:81
|
||||
|
||||
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
||||
|
||||
#. type: YAML Front Matter: description
|
||||
@@ -56,9 +56,8 @@ msgid ""
|
||||
"easy-to-read fonts, and screen scaling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В этой главе описываются функции доступности, предназначенных для "
|
||||
"пользователей с ослабленным зрением, в графических средах рабочего "
|
||||
"стола,такие как виртуальные лупы, легкочитаемые шрифты и масштабирование "
|
||||
"экрана."
|
||||
"пользователей с ослабленным зрением, в графических средах рабочего стола,"
|
||||
"такие как виртуальные лупы, легкочитаемые шрифты и масштабирование экрана."
|
||||
|
||||
#. type: Title ==
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:58
|
||||
@@ -119,7 +118,8 @@ msgstr "XFCE"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:80
|
||||
msgid "To set a custom scaling factor, for example 4, run the following command:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To set a custom scaling factor, for example 4, run the following command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы установить пользовательский коэффициент масштабирования, например 4, "
|
||||
"выполните следующую команду:"
|
||||
@@ -140,9 +140,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Или масштабирование HiDPI можно включить с фиксированным коэффициентом 2x "
|
||||
"через графический интерфейс. Эта опция доступна в диалоговом окне `_Внешний "
|
||||
"вид (Appearance)_`, на вкладке `_Настройки (Settings)_` как `"
|
||||
"_Масштабирование окон (Window Scaling)_`. Чтобы открыть диалоговое окно `"
|
||||
"_Внешний вид_`, выполните:"
|
||||
"вид (Appearance)_`, на вкладке `_Настройки (Settings)_` как "
|
||||
"`_Масштабирование окон (Window Scaling)_`. Чтобы открыть диалоговое окно "
|
||||
"`_Внешний вид_`, выполните:"
|
||||
|
||||
#. type: delimited block . 4
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:93
|
||||
@@ -160,9 +160,9 @@ msgstr "Шрифт"
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package:x11-fonts/atkinson-hyperlegible[] provides the "
|
||||
"_atkinson-hyperlegible_ font. It is designed for good readability, the "
|
||||
"letter shapes aim to increase character recognition. To install, execute:"
|
||||
"The package:x11-fonts/atkinson-hyperlegible[] provides the _atkinson-"
|
||||
"hyperlegible_ font. It is designed for good readability, the letter shapes "
|
||||
"aim to increase character recognition. To install, execute:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пакет package: x11-fonts/atkinson-hyperlegible[] предоставляет шрифт "
|
||||
"_atkinson-hyperlegible_. Он разработан для хорошей читаемости, формы букв "
|
||||
@@ -185,7 +185,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:114
|
||||
msgid "KDE allows selecting a font and its size via the `_Fonts_` module. Run:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"KDE allows selecting a font and its size via the `_Fonts_` module. Run:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KDE позволяет выбрать шрифт и его размер через модуль `_Шрифты (Fonts)_`. "
|
||||
"Запустите:"
|
||||
@@ -210,9 +211,9 @@ msgstr ""
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"At the bottom of the window, you can also select options such as "
|
||||
"`_Anti-Aliasing_`, `_Sub-pixel Rendering_`, `_Hinting_`, and `_Force Font "
|
||||
"DPI_`. Each option has an icon on the right to open a help dialog."
|
||||
"At the bottom of the window, you can also select options such as `_Anti-"
|
||||
"Aliasing_`, `_Sub-pixel Rendering_`, `_Hinting_`, and `_Force Font DPI_`. "
|
||||
"Each option has an icon on the right to open a help dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В нижней части окна также можно выбрать такие опции, как `_Сглаживание (Anti-"
|
||||
"Aliasing)_`, `_Субпиксельный рендеринг (Sub-pixel Rendering)_`, `_Хинтинг "
|
||||
@@ -232,24 +233,16 @@ msgstr ""
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:138
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"% xfconf-query -c xfwm4 -p /general/title_font -s \"Atkinson Hyperlegible "
|
||||
"15\" <1>\n"
|
||||
"% xfconf-query -c xsettings -p /Gtk/FontName -s \"Atkinson Hyperlegible 15\" "
|
||||
"<2>\n"
|
||||
"% xfconf-query -c xsettings -p /Gtk/MonospaceFontName -s \"Atkinson "
|
||||
"Hyperlegible 15\" <3>\n"
|
||||
"% xfconf-query -c xfce4-desktop -p /desktop-icons/use-custom-font-size -s "
|
||||
"true <4>\n"
|
||||
"% xfconf-query -c xfwm4 -p /general/title_font -s \"Atkinson Hyperlegible 15\" <1>\n"
|
||||
"% xfconf-query -c xsettings -p /Gtk/FontName -s \"Atkinson Hyperlegible 15\" <2>\n"
|
||||
"% xfconf-query -c xsettings -p /Gtk/MonospaceFontName -s \"Atkinson Hyperlegible 15\" <3>\n"
|
||||
"% xfconf-query -c xfce4-desktop -p /desktop-icons/use-custom-font-size -s true <4>\n"
|
||||
"% xfconf-query -c xfce4-desktop -p /desktop-icons/font-size -s 15.0 <5>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"% xfconf-query -c xfwm4 -p /general/title_font -s \"Atkinson Hyperlegible "
|
||||
"15\" <1>\n"
|
||||
"% xfconf-query -c xsettings -p /Gtk/FontName -s \"Atkinson Hyperlegible 15\" "
|
||||
"<2>\n"
|
||||
"% xfconf-query -c xsettings -p /Gtk/MonospaceFontName -s \"Atkinson "
|
||||
"Hyperlegible 15\" <3>\n"
|
||||
"% xfconf-query -c xfce4-desktop -p /desktop-icons/use-custom-font-size -s "
|
||||
"true <4>\n"
|
||||
"% xfconf-query -c xfwm4 -p /general/title_font -s \"Atkinson Hyperlegible 15\" <1>\n"
|
||||
"% xfconf-query -c xsettings -p /Gtk/FontName -s \"Atkinson Hyperlegible 15\" <2>\n"
|
||||
"% xfconf-query -c xsettings -p /Gtk/MonospaceFontName -s \"Atkinson Hyperlegible 15\" <3>\n"
|
||||
"% xfconf-query -c xfce4-desktop -p /desktop-icons/use-custom-font-size -s true <4>\n"
|
||||
"% xfconf-query -c xfce4-desktop -p /desktop-icons/font-size -s 15.0 <5>\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
@@ -265,7 +258,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:143
|
||||
msgid "Set the monospace font within windows to _Atkinson Hyperlegible_, size 15."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the monospace font within windows to _Atkinson Hyperlegible_, size 15."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установите моноширинный шрифт в окнах на _Atkinson Hyperlegible_, размер 15."
|
||||
|
||||
@@ -290,7 +284,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:149
|
||||
msgid "To select the font for window titles, open the `_Window Manager_` dialog:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To select the font for window titles, open the `_Window Manager_` dialog:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для выбора шрифта для заголовков окон откройте диалоговое окно `_Менеджер "
|
||||
"окон (Window Manager)_`:"
|
||||
@@ -307,8 +302,8 @@ msgid ""
|
||||
"To choose the font used inside windows, open the `_Appearance_` dialog and "
|
||||
"go to the `_Fonts_` tab:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы выбрать шрифт, используемый внутри окон, откройте диалоговое окно `"
|
||||
"_Внешний вид (Appearance)_` и перейдите на вкладку `_Шрифты (Fonts)_`:"
|
||||
"Чтобы выбрать шрифт, используемый внутри окон, откройте диалоговое окно "
|
||||
"`_Внешний вид (Appearance)_` и перейдите на вкладку `_Шрифты (Fonts)_`:"
|
||||
|
||||
#. type: delimited block = 4
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:166
|
||||
@@ -330,9 +325,9 @@ msgid ""
|
||||
"To set the font size for icons, open the `_Desktop_` dialog and go to the "
|
||||
"`_Desktop Icons_` tab where you can adjust the icon font size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы установить размер шрифта для значков, откройте диалоговое окно `"
|
||||
"_Рабочий стол (Desktop)_` и перейдите на вкладку `_Иконки рабочего стола ("
|
||||
"Desktop Icons)_`, где можно настроить размер шрифта иконок:"
|
||||
"Чтобы установить размер шрифта для значков, откройте диалоговое окно "
|
||||
"`_Рабочий стол (Desktop)_` и перейдите на вкладку `_Иконки рабочего стола "
|
||||
"(Desktop Icons)_`, где можно настроить размер шрифта иконок:"
|
||||
|
||||
#. type: delimited block . 4
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:173
|
||||
@@ -734,9 +729,9 @@ msgstr "% kcmshell6 kcm_cursortheme\n"
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:358
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select an installed cursor theme in the window. There is a `_Size_` "
|
||||
"drop-down menu in the top left corner to choose the mouse cursor size, "
|
||||
"available sizes depend on the selected theme."
|
||||
"Select an installed cursor theme in the window. There is a `_Size_` drop-"
|
||||
"down menu in the top left corner to choose the mouse cursor size, available "
|
||||
"sizes depend on the selected theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выберите установленную тему курсора в окне. В верхнем левом углу находится "
|
||||
"выпадающее меню `_Размер (Size)_` для выбора размера указателя мыши; "
|
||||
@@ -896,12 +891,10 @@ msgstr "Пример для включения и привязки `Ctrl` + `Sup
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"xfconf-query -c accessibility -p /FindCursor -s true\n"
|
||||
"xfconf-query -c xfce4-keyboard-shortcuts -n -t 'string' -p "
|
||||
"'/commands/custom/<Ctrl><Super>k' -s xfce4-find-cursor\n"
|
||||
"xfconf-query -c xfce4-keyboard-shortcuts -n -t 'string' -p '/commands/custom/<Ctrl><Super>k' -s xfce4-find-cursor\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"xfconf-query -c accessibility -p /FindCursor -s true\n"
|
||||
"xfconf-query -c xfce4-keyboard-shortcuts -n -t 'string' -p '/commands/custom/"
|
||||
"<Ctrl><Super>k' -s xfce4-find-cursor\n"
|
||||
"xfconf-query -c xfce4-keyboard-shortcuts -n -t 'string' -p '/commands/custom/<Ctrl><Super>k' -s xfce4-find-cursor\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:443
|
||||
@@ -949,11 +942,11 @@ msgstr "% xfce4-keyboard-settings\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on `_Application Shortcuts_` tab. Click on `_+ Add_` button, it opens "
|
||||
"the `_Shortcut Command_` dialog. Write _xfce4-find-cursor_ in the form, "
|
||||
"then click on the `_OK_` button. Choose a key combination to bind to "
|
||||
"`xfce4-find-cursor` in the new dialog."
|
||||
"then click on the `_OK_` button. Choose a key combination to bind to `xfce4-"
|
||||
"find-cursor` in the new dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перейдите на вкладку `_Сочетания клавиш приложений (Application Shortcuts)_`"
|
||||
". Нажмите кнопку `_+ Добавить (Add)_`, откроется диалоговое окно `_Команда "
|
||||
"для сочетания клавиш (Shortcut Command)_`. Введите _xfce4-find-cursor_ в "
|
||||
"форму, затем нажмите кнопку `_OK_`. Выберите комбинацию клавиш для привязки "
|
||||
"к `xfce4-find-cursor` в новом диалоговом окне."
|
||||
"Перейдите на вкладку `_Сочетания клавиш приложений (Application "
|
||||
"Shortcuts)_`. Нажмите кнопку `_+ Добавить (Add)_`, откроется диалоговое окно "
|
||||
"`_Команда для сочетания клавиш (Shortcut Command)_`. Введите _xfce4-find-"
|
||||
"cursor_ в форму, затем нажмите кнопку `_OK_`. Выберите комбинацию клавиш для "
|
||||
"привязки к `xfce4-find-cursor` в новом диалоговом окне."
|
||||
|
||||
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
||||
|
||||
#. type: YAML Front Matter: title
|
||||
|
||||
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
||||
|
||||
#. type: YAML Front Matter: title
|
||||
@@ -65,20 +65,19 @@ msgstr ""
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/partii.adoc:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Desktop environments provide graphical elements, such as windows, menus, "
|
||||
"buttons, and so on. They can be installed using "
|
||||
"extref:{handbook}ports[ports and packages]; refer to Chapters "
|
||||
"extref:{handbook}x11[X Window System], extref:{handbook}wayland[Wayland], "
|
||||
"and extref:{handbook}desktop[Desktop Environments] of the FreeBSD Handbook. "
|
||||
"This section explains how to install, configure, and use color schemes, "
|
||||
"themes, and visual accessibility features designed to support users with low "
|
||||
"vision or blindness in graphical environments."
|
||||
"buttons, and so on. They can be installed using extref:{handbook}"
|
||||
"ports[ports and packages]; refer to Chapters extref:{handbook}x11[X Window "
|
||||
"System], extref:{handbook}wayland[Wayland], and extref:{handbook}"
|
||||
"desktop[Desktop Environments] of the FreeBSD Handbook. This section "
|
||||
"explains how to install, configure, and use color schemes, themes, and "
|
||||
"visual accessibility features designed to support users with low vision or "
|
||||
"blindness in graphical environments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Графические среды рабочего стола предоставляют графические элементы, такие "
|
||||
"как окна, меню, кнопки и так далее. Они могут быть установлены с помощью "
|
||||
"extref:{handbook}ports[портов и пакетов]; обратитесь к главам "
|
||||
"extref:{handbook}x11[Система X Window], extref:{handbook}wayland[Wayland] и "
|
||||
"extref:{handbook}desktop[Графические среды рабочего стола] руководства "
|
||||
"FreeBSD. В этом разделе объясняется, как установить, настроить и "
|
||||
"использовать цветовые схемы, темы и визуальные средства доступности, "
|
||||
"предназначенные для поддержки пользователей с ослабленным зрением или "
|
||||
"слепотой в графических средах."
|
||||
"extref:{handbook}ports[портов и пакетов]; обратитесь к главам extref:"
|
||||
"{handbook}x11[Система X Window], extref:{handbook}wayland[Wayland] и extref:"
|
||||
"{handbook}desktop[Графические среды рабочего стола] руководства FreeBSD. В "
|
||||
"этом разделе объясняется, как установить, настроить и использовать цветовые "
|
||||
"схемы, темы и визуальные средства доступности, предназначенные для поддержки "
|
||||
"пользователей с ослабленным зрением или слепотой в графических средах."
|
||||
|
||||
@@ -57,7 +57,7 @@ endif::[]
|
||||
|
||||
Главы:
|
||||
|
||||
_crossref:help[help,Справка]_::
|
||||
_crossref:help[help,Помощь]_::
|
||||
Объясняет, где и как искать поддержку в сообществе FreeBSD.
|
||||
|
||||
_crossref:virtual-terminal[virtual-terminal,Виртуальный терминал]_::
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 15:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-03-23 04:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-03-27 04:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
|
||||
"documentation/booksaccessibilitypreface_index/ru/>\n"
|
||||
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
||||
|
||||
#. type: YAML Front Matter: description
|
||||
@@ -62,22 +62,22 @@ msgstr "Организация этой книги"
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/preface/_index.adoc:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"This book is organized into sections, chapters, and paragraphs, all of which "
|
||||
"can be read independently and out of order. The first section, "
|
||||
"_crossref:parti[parti-general,Part I. General]_, provides guidance on how to "
|
||||
"seek help and includes various miscellaneous topics. The second section, "
|
||||
"_crossref:partii[partii-vision,Part II. Vision]_, focuses on assistive "
|
||||
"technologies for visual accessibility; It is intentionally free of images to "
|
||||
"maximize accessibility All sections and chapters are self-contained and can "
|
||||
"be read in any order."
|
||||
"can be read independently and out of order. The first section, _crossref:"
|
||||
"parti[parti-general,Part I. General]_, provides guidance on how to seek help "
|
||||
"and includes various miscellaneous topics. The second section, _crossref:"
|
||||
"partii[partii-vision,Part II. Vision]_, focuses on assistive technologies "
|
||||
"for visual accessibility; It is intentionally free of images to maximize "
|
||||
"accessibility All sections and chapters are self-contained and can be read "
|
||||
"in any order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта книга организована по разделам, главам и параграфам, каждый из которых "
|
||||
"можно читать независимо и в произвольном порядке. Первый раздел, "
|
||||
"_crossref:parti[parti-general,Часть I. Общие сведения]_, содержит "
|
||||
"рекомендации о том, как искать помощь, и включает различные дополнительные "
|
||||
"темы. Второй раздел, _crossref:partii[partii-vision,Часть II. Зрение]_, "
|
||||
"посвящен вспомогательным технологиям для визуальной доступности; он "
|
||||
"сознательно не содержит изображений для максимальной доступности. Все "
|
||||
"разделы и главы самодостаточны и могут быть прочитаны в любом порядке."
|
||||
"можно читать независимо и в произвольном порядке. Первый раздел, _crossref:"
|
||||
"parti[parti-general,Часть I. Общие сведения]_, содержит рекомендации о том, "
|
||||
"как искать помощь, и включает различные дополнительные темы. Второй раздел, "
|
||||
"_crossref:partii[partii-vision,Часть II. Зрение]_, посвящен вспомогательным "
|
||||
"технологиям для визуальной доступности; он сознательно не содержит "
|
||||
"изображений для максимальной доступности. Все разделы и главы самодостаточны "
|
||||
"и могут быть прочитаны в любом порядке."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/preface/_index.adoc:65
|
||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Главы:"
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/preface/_index.adoc:66
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "_crossref:help[help,Help]_"
|
||||
msgstr "_crossref:help[help,Справка]_"
|
||||
msgstr "_crossref:help[help,Помощь]_"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/preface/_index.adoc:68
|
||||
@@ -104,8 +104,7 @@ msgstr "_crossref:virtual-terminal[virtual-terminal,Виртуальный те
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/preface/_index.adoc:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Highlights features of the system's virtual console for visual "
|
||||
"accessibility."
|
||||
"Highlights features of the system's virtual console for visual accessibility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выделяет особенности виртуальной консоли системы для визуальной доступности."
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 15:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-03-09 18:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-03-27 04:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
|
||||
"documentation/booksaccessibilityvirtual-terminal_index/ru/>\n"
|
||||
@@ -14,17 +14,15 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
||||
|
||||
#. type: YAML Front Matter: description
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/virtual-terminal/_index.adoc:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Available features in the virtual console useful for accessibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доступные возможности в виртуальной консоли, полезные для обеспечения "
|
||||
"доступности"
|
||||
msgstr "Доступные возможности в виртуальной консоли, полезные для обеспечения доступности"
|
||||
|
||||
#. type: YAML Front Matter: part
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/virtual-terminal/_index.adoc:1
|
||||
@@ -90,8 +88,8 @@ msgstr "Loader.conf"
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/virtual-terminal/_index.adoc:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Colors can be set and saved using the man:loader.conf[5] file. To change a "
|
||||
"default color, add a line in the following format: "
|
||||
"`kern.vt.color._colornum_.rgb=\"_colorspec_\"`, where:"
|
||||
"default color, add a line in the following format: `kern.vt.color._colornum_."
|
||||
"rgb=\"_colorspec_\"`, where:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цвета могут быть установлены и сохранены с помощью файла man:loader.conf[5]. "
|
||||
"Чтобы изменить цвет по умолчанию, добавьте строку в следующем формате: `kern."
|
||||
@@ -103,15 +101,15 @@ msgid ""
|
||||
"`_colornum_` is the numeric identifier of the color to be customized (see "
|
||||
"the table below)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`_colornum_` — это числовой идентификатор цвета, который можно настроить ("
|
||||
"см. таблицу ниже)."
|
||||
"`_colornum_` — это числовой идентификатор цвета, который можно настроить "
|
||||
"(см. таблицу ниже)."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/virtual-terminal/_index.adoc:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"`_colorspec_` is a specification of the color, either as a comma-separated "
|
||||
"RGB triplet (red, green, and blue, each value from 0 to 255) or as an "
|
||||
"HTML-style hexadecimal value."
|
||||
"RGB triplet (red, green, and blue, each value from 0 to 255) or as an HTML-"
|
||||
"style hexadecimal value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`_colorspec_` — это спецификация цвета, представленная либо в виде "
|
||||
"разделённого запятыми RGB-триплета (красный, зелёный и синий, каждое "
|
||||
@@ -120,12 +118,8 @@ msgstr ""
|
||||
#. type: Block title
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/virtual-terminal/_index.adoc:74
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default palette: Color, color number, default color in rgb, default color in "
|
||||
"html."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Палитра по умолчанию: цвет, номер цвета, цвет по умолчанию в rgb, цвет по "
|
||||
"умолчанию в html."
|
||||
msgid "Default palette: Color, color number, default color in rgb, default color in html."
|
||||
msgstr "Палитра по умолчанию: цвет, номер цвета, цвет по умолчанию в rgb, цвет по умолчанию в html."
|
||||
|
||||
#. type: Table
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/virtual-terminal/_index.adoc:77
|
||||
@@ -534,9 +528,7 @@ msgstr "#ffffff"
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/virtual-terminal/_index.adoc:162
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Set background in white, text in black, boot messages in red."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установить белый фон, черный текст, сообщения при загрузке системы — красным "
|
||||
"цветом."
|
||||
msgstr "Установить белый фон, черный текст, сообщения при загрузке системы — красным цветом."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/virtual-terminal/_index.adoc:166
|
||||
@@ -616,8 +608,8 @@ msgid ""
|
||||
"To set both foreground and background colors, use `vidcontrol _foreground_ "
|
||||
"_background_`. For example, to set blue text on a green background:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы установить как цвет переднего плана, так и цвет фона, используйте `"
|
||||
"vidcontrol _передний_план_ _фон_`. Например, чтобы установить синий текст "
|
||||
"Чтобы установить как цвет переднего плана, так и цвет фона, используйте "
|
||||
"`vidcontrol _передний_план_ _фон_`. Например, чтобы установить синий текст "
|
||||
"на зелёном фоне:"
|
||||
|
||||
#. type: delimited block . 4
|
||||
@@ -630,8 +622,8 @@ msgstr "% vidcontrol blue green\n"
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/virtual-terminal/_index.adoc:211
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configurations made with man:vidcontrol[1] are not persistent across "
|
||||
"shutdown. To make the settings permanent, add the following line to "
|
||||
"man:rc.conf[5]: `allscreens_flags=\"-c _foreground_ _background_\"`."
|
||||
"shutdown. To make the settings permanent, add the following line to man:rc."
|
||||
"conf[5]: `allscreens_flags=\"-c _foreground_ _background_\"`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Настройки, выполненные с помощью man:vidcontrol[1], не сохраняются после "
|
||||
"выключения. Чтобы сделать настройки постоянными, добавьте следующую строку в "
|
||||
@@ -660,14 +652,14 @@ msgstr "allscreens_flags=\"-c blue green\"\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting allscreens_flags=\"-c _colors_\" in [.filename]#/etc/rc.conf# takes "
|
||||
"effect after the system boots. To change the colors during the boot "
|
||||
"process, edit [.filename]#/boot/loader.conf# as "
|
||||
"crossref:virtual-terminal[vt4-colors-loader,previously described]."
|
||||
"process, edit [.filename]#/boot/loader.conf# as crossref:virtual-"
|
||||
"terminal[vt4-colors-loader,previously described]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установка параметра `allscreens_flags=\"-c _colors_\"` в файле [.filename]#/"
|
||||
"etc/rc.conf# вступает в силу после загрузки системы. Чтобы изменить цвета во "
|
||||
"время процесса загрузки, отредактируйте файл [.filename]#/boot/loader.conf#, "
|
||||
"как описано ранее в разделе crossref:virtual-terminal[vt4-colors-"
|
||||
"loader,Loader.conf]."
|
||||
"как описано ранее в разделе crossref:virtual-terminal[vt4-colors-loader,"
|
||||
"Loader.conf]."
|
||||
|
||||
#. type: Title ==
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/virtual-terminal/_index.adoc:232
|
||||
@@ -678,15 +670,15 @@ msgstr "Разрешение экрана"
|
||||
#. type: delimited block = 4
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/virtual-terminal/_index.adoc:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"The `kern.vt.fb.default_mode=\"<width>x<height>\"` option in "
|
||||
"man:loader.conf[5] allows you to configure the display resolution. "
|
||||
"Technically, it specifies the display mode of the Virtual Terminal, allowing "
|
||||
"you to control the size of elements displayed on the screen."
|
||||
"The `kern.vt.fb.default_mode=\"<width>x<height>\"` option in man:loader."
|
||||
"conf[5] allows you to configure the display resolution. Technically, it "
|
||||
"specifies the display mode of the Virtual Terminal, allowing you to control "
|
||||
"the size of elements displayed on the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Параметр `kern.vt.fb.default_mode=\"<ширина>x<высота>\"` в man:loader.conf[5]"
|
||||
" позволяет настроить разрешение экрана. Технически, он определяет режим "
|
||||
"отображения виртуального терминала, позволяя управлять размером элементов, "
|
||||
"отображаемых на экране."
|
||||
"Параметр `kern.vt.fb.default_mode=\"<ширина>x<высота>\"` в man:loader."
|
||||
"conf[5] позволяет настроить разрешение экрана. Технически, он определяет "
|
||||
"режим отображения виртуального терминала, позволяя управлять размером "
|
||||
"элементов, отображаемых на экране."
|
||||
|
||||
#. type: Block title
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/virtual-terminal/_index.adoc:238
|
||||
@@ -724,8 +716,8 @@ msgstr "Выбор шрифта"
|
||||
#. type: delimited block = 4
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/virtual-terminal/_index.adoc:260
|
||||
msgid ""
|
||||
"The utilities man:vidfont[1] and man:vidcontrol[1] can load a font from "
|
||||
"[.filename]#/usr/share/vt/fonts/#. To list the currently available fonts:"
|
||||
"The utilities man:vidfont[1] and man:vidcontrol[1] can load a font from [."
|
||||
"filename]#/usr/share/vt/fonts/#. To list the currently available fonts:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Утилиты man:vidfont[1] и man:vidcontrol[1] могут загрузить шрифт из [."
|
||||
"filename]#/usr/share/vt/fonts/#. Для просмотра списка доступных шрифтов:"
|
||||
@@ -798,7 +790,8 @@ msgstr "% vidcontrol -f spleen-32x64\n"
|
||||
|
||||
#. type: delimited block = 4
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/virtual-terminal/_index.adoc:299
|
||||
msgid "Settings configured with either utility are not preserved after a reboot."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Settings configured with either utility are not preserved after a reboot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Настройки, заданные с помощью любого из этих инструментов, не сохраняются "
|
||||
"после перезагрузки."
|
||||
@@ -826,8 +819,8 @@ msgstr "Новые шрифты"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The man:vtfontcvt[8] utility allows you to convert a font into the .fnt "
|
||||
"format for use in the Virtual Terminal. The converted font must be copied "
|
||||
"to [.filename]#/usr/share/vt/fonts/# and selected as "
|
||||
"crossref:virtual-terminal[vt4-select-font,previously described]."
|
||||
"to [.filename]#/usr/share/vt/fonts/# and selected as crossref:virtual-"
|
||||
"terminal[vt4-select-font,previously described]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Утилита man:vtfontcvt[8] позволяет преобразовать шрифт в формат .fnt для "
|
||||
"использования в виртуальном терминале. Преобразованный шрифт должен быть "
|
||||
@@ -854,8 +847,8 @@ msgstr "# sysctl kern.vt.enable_bell=1\n"
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: documentation/content/en/books/accessibility/virtual-terminal/_index.adoc:330
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make the configuration persistent after reboot, save it in either "
|
||||
"man:loader.conf[5] or man:sysctl.conf[5]."
|
||||
"To make the configuration persistent after reboot, save it in either man:"
|
||||
"loader.conf[5] or man:sysctl.conf[5]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы конфигурация сохранялась после перезагрузки, сохраните её в man:loader."
|
||||
"conf[5] или man:sysctl.conf[5]."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user