1
0
mirror of https://git.FreeBSD.org/doc.git synced 2026-06-02 11:25:20 +00:00
Files
doc/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/structure/chapter.xml
T
Johann Kois 3e3fb557c8 r39632 -> r46365
MFde:	Resync the structure chapter of the fdp-primer.

Obtained from:	The FreeBSD German Documentation Project
2015-06-10 16:14:52 +00:00

328 lines
12 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!-- Copyright (c) 1998, 1999 Nik Clayton, All rights reserved.
Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
(SGML HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
modification, are permitted provided that the following conditions
are met:
1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
copyright notice, this list of conditions and the following
disclaimer as the first lines of this file unmodified.
2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
the above copyright notice, this list of conditions and the
following disclaimer in the documentation and/or other materials
provided with the distribution.
THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY NIK CLAYTON "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
(INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
$FreeBSD$
$FreeBSDde$
basiert auf: r46365
-->
<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="structure">
<info><title>Dokumentation-Verzeichnisstruktur</title>
<authorgroup>
<author><personname><firstname>Johann</firstname><surname>Kois</surname></personname><contrib>Übersetzt von </contrib></author>
</authorgroup>
</info>
<para>Die Struktur der Dateien und Ordner unterhalb von
<filename>doc/</filename> hilft dabei,</para>
<orderedlist>
<listitem>
<para>die automatische Konvertierung der Dokumente in andere
Formate einfach zu gestalten,</para>
</listitem>
<listitem>
<para>die Konsistenz zwischen den verschiedenen auf diese Weise
organisierten Dokumenten sicherzustellen, was die parallele
Bearbeitung verschiedener Dokumente vereinfacht, sowie</para>
</listitem>
<listitem>
<para>die Entscheidung, wo neue Dokumente innerhalb des Baumes
platziert werden sollen, leichter zu machen.</para>
</listitem>
</orderedlist>
<para>Zusätzlich wird dadurch dem Umstand Rechnung getragen,
dass die Dokumentation in verschiedenen Sprachen und Kodierungen
vorhanden sein kann. Es ist von großer Bedeutung, dass
die Struktur des Dokumentationsbaumes dabei dennoch einheitlich
bleibt.</para>
<sect1 xml:id="structure-top">
<title><filename>doc/</filename> als höchste Ebene</title>
<para>Unterhalb von <filename>doc/</filename> existieren zwei
Arten von Verzeichnissen, die jeweils über spezifische
Dateinamen und eine spezifische Bedeutung verfügen.</para>
<informaltable pgwide="1" frame="none">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry>Verzeichnis</entry>
<entry>Bedeutung</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry valign="top"><filename>share</filename></entry>
<entry>Enthält Dateien, die für alle Sprachen und
Kodierungen der Dokumentation gültig sind. Es
enthält weitere Unterverzeichnisse, um diese
Informationen zu kategorisieren. So enthält
<filename class="directory">share/mk</filename>
beispielsweise die Dateien,
die die &man.make.1;-Infrastruktur bilden, während
sich die für die <acronym>XML</acronym>-Unterstützung nötigen
Dateien (darunter die FreeBSD DocBook <acronym>DTD</acronym>) unter
<filename>share/xml</filename> befinden.</entry>
</row>
<row>
<entry valign="top"><filename><replaceable>lang</replaceable>.<replaceable>encoding</replaceable></filename></entry>
<entry>Für jede verfügbare Sprache und Kodierung
existiert ein eigenes Unterverzeichnis. Beispiele dafür
sind <filename>en_US.ISO8859-1/</filename> oder
<filename>zh_TW.UTF-8/</filename>. Zwar sind diese
Verzeichnisnamen nicht gerade kurz, durch die vollständige
Angabe von Sprache und Kodierung werden aber Probleme bei einer
eventuellen Erweiterung der Dokumentation (etwa um eine
zusätzliche Kodierung für eine bereits vorhandene
Sprache) vermieden. Auch eine eventuelle Konvertierung der
Dokumentation nach Unicode ist dadurch problemlos
möglich.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect1>
<sect1 xml:id="structure-locale">
<title>Die Verzeichnisse
<filename><replaceable>Sprache</replaceable>.<replaceable>Kodierung</replaceable>/</filename></title>
<para>Diese Verzeichnisse enthalten die eigentliche Dokumentation.
Auf dieser Ebene erfolgt eine Unterteilung in drei Kategorien,
die durch entsprechende Verzeichnisnamen gekennzeichnet
werden.</para>
<informaltable pgwide="1" frame="none">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry>Verzeichis</entry>
<entry>Bedeutung</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry valign="top"><filename>articles</filename></entry>
<entry>DocBook-formatierte Artikel (<tag>article</tag>)
oder ähnliche Dokumente. Meist relativ kurz und in
Abschnitte aufgeteilt. Artikel sind in der Regel als ein
einziges, großes <acronym>XHTML</acronym>-Dokument verfügbar.</entry>
</row>
<row>
<entry valign="top"><filename>books</filename></entry>
<entry>DocBook-formatierte Bücher (<tag>book</tag>)
oder ähnliche Dokumente. Umfangreiche Dokumente,
die in Kapitel aufgeteilt werden. Sind in der Regel sowohl
als eine einzige, große <acronym>XHTML</acronym>-Datei (für Personen
mit einer schnellen Internetanbindung oder für einen
einfachen Druck über ein Browser) oder als eine
Sammlung von vielen kleinen, miteinander verlinkten Dateien
verfügbar.</entry>
</row>
<row>
<entry valign="top"><filename>man</filename></entry>
<entry>Dient für Übersetzungen von Manualpages. Es
enthält ein oder mehrere <filename
role="directory">man<replaceable>n</replaceable></filename>-Verzeichnisse,
je nachdem, welche Abschnitte der Manualpages bereits
übersetzt wurden.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<para>Nicht jedes <filename
role="directory"><replaceable>Sprache</replaceable>.<replaceable>Kodierung</replaceable></filename>-Verzeichnis
enthält all diese Unterverzeichnisse. Ob ein Verzeichnis
vorhanden ist, hängt vielmehr davon ab, ob bereits ein
entsprechender Teil der Dokumentation übersetzt wurde.</para>
</sect1>
<sect1 xml:id="structure-document">
<title>Dokumentenspezifische Informationen</title>
<para>Dieser Abschnitt enthält Informationen zu einigen vom
FreeBSD Documentation Project (FDP) verwalteten
Dokumenten.</para>
<sect2>
<title>Das Handbuch</title>
<subtitle><filename>books/handbook/</filename></subtitle>
<para>Das Handbuch wurde unter Verwendung von
DocBook <acronym>XML</acronym> (und der vom FreeBSD
Project erweiterten <acronym>XML</acronym> DocBook-DTD)
geschrieben.</para>
<para>Das Handbuch ist als DocBook-<tag>book</tag>
organisiert. Es besteht aus mehreren Teilen
(<tag>part</tag>s), die wiederum mehrere
Kapitel (<tag>chapter</tag>) enthalten können.
Kapitel sind zusätzlich in Abschnitte
(<tag>sect1</tag>) und Unterabschnitte
(<tag>sect2</tag>, <tag>sect3</tag> und so
weiter) unterteilt.</para>
<sect3>
<title>Physikalische Organisation</title>
<para>Das Verzeichnis <filename>handbook</filename> enthält
sowohl weitere Verzeichnisse als auch zahlreiche einzelne
Dateien.</para>
<note>
<para>Die Organisation des Handbuchs hat sich im Laufe der
Zeit geändert, daher könnten die Informationen
in diesem Abschnitt eventuell nicht mehr dem akutellen
Stand entsprechen. Haben Sie Fragen zur Organisation des
Handbuchs, so wenden Sie sich bitte an das &a.doc;.</para>
</note>
<sect4>
<title><filename>Makefile</filename></title>
<para>Das <filename>Makefile</filename> definiert verschiedene
Variablen zur Konvertierung der<acronym>XML</acronym>-Quellen in andere
Formate. Außerdem listet es die verschiedenen Dateien
auf, aus denen das Handbuch gebaut wird. Zusätzlich
wird die Standard-<filename>doc.project.mk</filename>
inkludiert, die den für die Konvertierung in andere
Formate notwendigen Code bereitstellt.</para>
</sect4>
<sect4>
<title><filename>book.xml</filename></title>
<para>Das Hauptdokument innerhalb des Handbuchs. Neben der
<link
linkend="xml-primer-doctype-declaration">DOCTYPE-Deklaration</link>
des Handbuchs werden hier auch
die Elemente aufgelistet, die die Struktur des Handbuchs
definieren.</para>
<para><filename>book.xml</filename> verwendet <link linkend="xml-primer-parameter-entities">
Parameterentitäten</link>, um Dateien mit der
Endung <filename>.ent</filename> zu laden. Diese
Dateien definieren die <link linkend="xml-primer-general-entities">allgemeinen
Entitäten</link>, die innerhalb des Handbuchs
verwendet werden.</para>
</sect4>
<sect4>
<title><filename
role="directory"><replaceable>Verzeichnis</replaceable>/chapter.xml</filename></title>
<para>Jedes Kapitel des Handbuchs wird in einer
<filename>chapter.xml</filename> genannten Datei
gespeichert. Jedes Verzeichnis erhält den Namen
des <literal>id</literal>-Attributs des
<tag>chapter</tag>-Elements.</para>
<para>Enthält eine Kapiteldatei beispielsweise die
Einträge</para>
<programlisting><tag class="starttag">chapter id="kernelconfig"</tag>
...
<tag class="endtag">chapter</tag></programlisting>
<para>so handelt es sich um die Datei
<filename>chapter.xml</filename> im Verzeichnis
<filename>kernelconfig</filename>. Im Allgemeinen
enthält diese Datei das komplette Kapitel.</para>
<para>Wird die <acronym>XHTML</acronym>-Version des Handbuchs
gebaut, entsteht dadurch
<filename>kernelconfig.html</filename>. Der Grund
dafür ist allerdings der Wert des
<literal>id</literal>-Attributs, und nicht der Name des
Verzeichnisses.</para>
<para>In früheren Versionen des Handbuchs wurden all
diese Dateien im gleichen Verzeichnis wie die Datei
<filename>book.xml</filename> gespeichert und nach dem
Wert des <literal>id</literal>-Attributs der
<tag>chapter</tag>-Elemente benannt. Durch die
Verwendung von eigenen Verzeichnissen für die
verschiedenen Kapitel wurde das Handbuch für
künftige Erweiterungen vorbereitet. Beispielsweise
wurde es dadurch möglich, Bilder in die einzelnen
Kapitel aufzunehmen. Die Bilder für das Handbuch
werden zentral im Verzeichnis <filename>share/images/books/handbook</filename>
gespeichert. Existiert eine lokalisierte Version eines
Bildes, wird diese hingegen gemeinsam mit dem
<acronym>XML</acronym>-Quellcode
im gleichen Verzeichnis gespeichert. Ein Vorteil
dieser Methode ist beispielsweise die Vermeidung von
Namenskollisionen. Außerdem ist es
übersichtlicher, mit mehreren Verzeichnissen zu
arbeiten, die jeweils nur einige Dateien enthalten, als mit
einem einzigen Verzeichnis, das eine Vielzahl von Dateien
enthält.</para>
<para>Durch dieses Vorgehen entstanden viele Verzeichnisse,
die jeweils eine <filename>chapter.xml</filename> enhalten,
beispielsweise <filename>basics/chapter.xml</filename>,
<filename>introduction/chapter.xml</filename> oder
<filename>printing/chapter.xml</filename>.</para>
<important>
<para>Benennen Sie Kapitel und Verzeichnisse nicht nach
Ihrer Reihenfolge innerhalb des Handbuchs. Dann führt
eine Umstrukturierung des Handbuchs im Normalfall nicht
dazu, dass dafür Dateien umbenannt werden müssen (es sei
denn, einzelne Kapitel werden neu aufgenommen oder
entfernt).</para>
</important>
<para>Die Datei <filename>chapter.xml</filename> ist keine
komplette <acronym>XML</acronym>-Datei. Dies bedeutet,
dass sie nicht alleine gebaut werden kann, sondern nur
als Teil des Handbuchs.</para>
</sect4>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
</chapter>